Esta semana he estado leyendo La Asamblea de Mujeres de Aristófanes. Siempre me ha gustado la comedia clásica, me resulta muy divertida. Esta obra es lectura obligatoria este año para los alumnos de Griego de Bachillerato. Data del siglo IV antes de Cristo y su argumento es más o menos el siguiente: Las mujeres, hartas de la malísima gestión llevada a cabo por los gobernantes en Atenas, se disfrazan de hombres (el proceso de dejarse crecer el vello es absolutamente hilarante) y acuden a la Asamblea para proponer que sean ellas las que gobiernen la ciudad. Como es lo único que les queda por intentar, los pocos hombres presentes en la Asamblea aceptan. Lideradas por Práxagora, instauran una especie de protocomunismo:
"Quiero que todos los bienes sean comunes y que todos tengan igual parte en ellos y vivan de los mismos; que no sea éste rico y aquél pobre; que no cultive uno un inmenso campo y otro no tenga donde sepultar su cadáver (...) en una palabra: establezco una vida común e igual para todos."
Pero además, para que haya igualdad de oportunidades también en cuanto a sexo se refiere, "las mujeres más feas e imperfectas estarán junto a las más lindas y todo el que solicite a una de éstas deberá antes consumir un turno con las primeras (...)tampoco se permitirá que las mujeres cohabiten con los buenos mozos sin haber cedido antes a las instancias de los deformes y chiquitejos"
En fin, ya os podéis imaginar con estas premisas los enredos que se desarrollan en la comedia. Si se os presenta la oportunidad de ver alguna representación de la comedia tanto ateniense como romana, como las de Plauto, aprovechad. Pasaréis un buen rato.
¡ Ah! Se me olvidaba un detalle: en la obra aparece la palabra griega más larga conocida que ocupa nada más y nada menos que seis versos y medio:
λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεο-"Quiero que todos los bienes sean comunes y que todos tengan igual parte en ellos y vivan de los mismos; que no sea éste rico y aquél pobre; que no cultive uno un inmenso campo y otro no tenga donde sepultar su cadáver (...) en una palabra: establezco una vida común e igual para todos."
Pero además, para que haya igualdad de oportunidades también en cuanto a sexo se refiere, "las mujeres más feas e imperfectas estarán junto a las más lindas y todo el que solicite a una de éstas deberá antes consumir un turno con las primeras (...)tampoco se permitirá que las mujeres cohabiten con los buenos mozos sin haber cedido antes a las instancias de los deformes y chiquitejos"
En fin, ya os podéis imaginar con estas premisas los enredos que se desarrollan en la comedia. Si se os presenta la oportunidad de ver alguna representación de la comedia tanto ateniense como romana, como las de Plauto, aprovechad. Pasaréis un buen rato.
¡ Ah! Se me olvidaba un detalle: en la obra aparece la palabra griega más larga conocida que ocupa nada más y nada menos que seis versos y medio:
κρανιολειψανοδριμυποτριμματο-
σιλφιοκαραϐομελιτοκατακεχυμενο-
κιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστερα-
λεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπε-
λειολαγῳοσιραιοϐαφητραγα-
νοπτερυγών
Se trata del nombre de un plato compuesto de toda clase de ingredientes. (os dejo aquí un enlace por si no podéis ver la palabra en griego)